К основному контенту

Шри Рамакришна Аватара стотрам

Это величественный труд Свами Абхедананды, который превращает традиционную концепцию «Десяти Аватаров» (Дашаватара) во всеобъемлющую теорию единства религий.
 
Шлока 1: Абсолют в сердце
हृदयकमлमध्ये राजितं निर्विकल्पं सदसदखिलभेदातीतमेкस्वरूपम्।
प्रकृतिविकृतिशून्यं नित्यमानन्दमूर्तिं विमलपरमहंसं रामकृष्णं भजामः ॥१॥
Хридайя-камала-мадхье раджитам нирвикальпам
сад-асад-акхила-бхеда-атитам-эка-сварупам |
пракрити-викрити-шуньям нитьям-ананда-муртим
вимала-парамахамсам рамакришнам бхаджамах || 1 ||

Мы почитаем безупречного Парамахамсу Рамакришну, сияющего в лотосе сердца, пребывающего в безмолвном самадхи (нирвикальпа), превосходящего все различия между сущим и несущим, единого по своей природе, свободного от материи и её изменений, вечное воплощение блаженства.
 
Гимн начинается не с личности, а с описания Рамакришны как Брахмана. Он — то состояние сознания, где исчезает дуальность «я» и «мир». Здесь подчеркивается его статус Нитья-мукты (вечно свободного).

Шлока 2: Вездесущность
निरुपममतिसूक्ष्मं निष्प्रपञ्चं निरीहं गगनसदृशमीशं सर्वभूतधिवासम्।
त्रिगुणरहितसच्चिद्ब्रह्मरूपं वरेण्यं विमलपरमहंसं रामकृष्णं भजामः ॥२॥
нирупамам-атисукшмам нишпрапанчам нирихам
гагана-садришам-ишам сарва-бхута-адхивасам |
тригуна-рахита-саччид-брахма-рупам вареньям
вимала-парамахамсам рамакришнам бхаджамах || 2 ||

Мы почитаем безупречного Парамахамсу Рамакришну, несравненного, тончайшего, запредельного миру, бесстрастного, подобного бескрайнему небу Владыку, обитающего во всех существах, лишенного трех гун, воплощение Истины-Сознания (Брахмана), наивысшего.
 
Сравнение с небом (гагана) — ключевое для Веданты. Как небо вмещает всё, но не пачкается облаками, так и сознание Рамакришны вмещает все формы, оставаясь чистым.

Шлока 3: Матсья (Рыба)
प्रलयजलधिमग्नं वेदराशिं दिधीर्षुर्दनुजमतिविशालं हंसि शङ्खं विचित्रम्।
तमपरिमितवीर्यं मीनरूपं दधानं विमलपरमहंसं रामकृष्णं भजामः ॥३॥
пралайя-джаладхи-магнам веда-рашим дидхиршур-
дануджам-ативишалам хамси шанкхам вичитрам |
там-апаримита-вирьям мина-рупам дадханам
вимала-парамахамсам рамакришнам бхаджамах || 3 ||

Мы почитаем безупречного Рамакришну, который в образе Рыбы (Матсья), обладая безмерной силой, спас Веды, погруженные в океан разрушения, и сразил великого демона Шанкхасуру.
 
Начинается цикл аватаров. Рамакришна здесь отождествляется с изначальной силой, спасающей знание (Веды) в моменты хаоса.

Шлока 4: Курма (Черепаха)
अतुलविपुलदेहे चिन्मये कूर्मरूपे वहसि सकलमेतद्विश्वमाधारशक्त्या।
तव खलु महिमानं कोऽल्पधीर्वर्णयेत् त्वां विमलपरमहंसं रामकृष्णं भजामः ॥४॥
атула-випула-дехе чинмайе курма-рупе
вахаси сакалам-этад-вишвам-адхара-шактья |
тава кхалу махиманам ко-льпадхир-варнайет твам
вимала-парамахамсам рамакришнам бхаджамах || 4 ||

Мы почитаем безупречного Рамакришну, который в образе Черепахи (Курма), имея огромное тело из чистого сознания, держит на себе всю вселенную своей опорной силой. Какой ограниченный ум сможет описать Твою славу?

Черепаха — символ устойчивости. Рамакришна — это та «база», на которой держится духовный мир учеников.

Шлока 5: Вараха (Вепрь)
दशनविधृतपृथ्वीं सूकरं श्वेतकायं दलितदितिजराजं दंष्ट्रिणं चक्रपाणिं।
अमितविभवशक्तिं पालकं देवतानां विमलपरमहंसं रामकृष्णं भजामः ॥५॥
дашана-видхрита-притхвим сукарам швета-кайям
далита-дитиджа-раджам дамштринам чакра-паним |
амита-вибхава-шактим палакам деватанам
вимала-парамахамсам рамакришнам бхаджамах || 5 ||

Мы почитаем безупречного Рамакришну в образе белого Вепря (Вараха), поднявшего землю на своих клыках, сокрушившего царя демонов Хираньякшу, вооруженного диском-чакрой, обладателя безграничного могущества и защитника богов.

Шлока 6: Нарасимха (Человеколев)
विकटदशनवक्त्रं लोलजिह्वं प्रचण्डं गिरिवरसमकायं रक्तहस्तं नृसिंहम्।
प्रशमितसुरखेदं कोटिसूर्यप्रकाशं विमलपरमहंसं रामकृष्णं भजामः ॥६॥
виката-дашана-вактрам лола-джихвам прачандам
гиривара-сама-кайям ракта-хастам нрисимхам |
прашамита-сура-кхедам коти-сурья-пракашам
вимала-парамахамсам рамакришнам бхаджамах || 6 ||

Мы почитаем безупречного Рамакришну в образе яростного Нарасимхи с ужасной клыкастой пастью, мечущимся языком, телом величиной с гору и окровавленными руками. Ты разогнал печаль богов и сияешь как миллионы солнц.
 
Этот образ подчеркивает, что за мягкостью Рамакришны стоит колоссальная, сокрушающая эго сила Бога.

Шлока 7: Вамана (Карлик)
छलयितुमवतीर्णो वामनस्त्वं बलिं वै त्रिचरणकमलेन क्रामसि स्वर्भुवो भूः।
परमपुरुषमादिं काश्यपं विश्वरूपं विमलपरमहंसं रामकृष्णं भजामः ॥७॥
чхалайитум-аватирно ваманас-твам балим вай
три-чарана-камалена крамаси сварбхуво бхух |
парама-пурушам-адим кашьяпам вишва-рупам
вимала-парамахамсам рамакришнам бхаджамах || 7 ||

Мы почитаем безупречного Рамакришну, который явился как Карлик (Вамана), чтобы испытать царя Бали, и тремя шагами своих лотосных стоп измерил небо и землю. Ты — изначальный Высший Дух, Вселенская форма.

Шлока 8: Парашурама (Рама с топором)
निशितपरशुधारं क्षत्रसंतानकेतुं नवजलधरवर्णं भार्गवं भीमवीर्यम्।
शमनसदृशघोरं जामदग्न्यं विशालं विमलपरमहंसं रामकृष्णं भजामः ॥८॥
нишита-парашу-дхарам кшатра-сантана-кетум
нава-джаладхара-варнам бхаргавам бхима-вирьям |
шамана-садриша-гхорам джамадагньям вишалам
вимала-парамахамсам рамакришнам бхаджамах || 8 ||

Мы почитаем безупречного Рамакришну в образе Парашурамы — бича касты кшатриев, цвета грозовой тучи, обладающего ужасающей силой, подобного богу смерти Яме, великого сына Джамадагни.

Шлока 9: Шри Рама (Рагхава)
रघुकुलवरमीशं जानकीप्राणनाथं समरकुशलवीरं राघवं रावणारिम्।
हनुमदनुजसेव्यं धार्मिकं सत्यपालं विमलपरमहंसं रामकृष्णं भजामः ॥९॥
рагху-кула-варам-ишам джанаки-прана-натхам
самара-кушала-вирам рагхавам раванам-арим |
ханумад-ануджа-севьям дхармикам сатья-палам
вимала-парамахамсам рамакришнам бхаджамах || 9 ||

Мы почитаем безупречного Рамакришну в образе Рамы, лучшего из рода Рагху, возлюбленного Ситы, героя битв, врага Раваны, которому служат Хануман и Лакшмана, воплощение Дхармы и Истины.

Шлока 10: Баларама
हलधरमतिशुभ्रं नीलवस्त्रं सुरेन्द्रं दनुजदलनकार्ये पारगं मत्तसिंहम्।
यममिव यमुनाया भीतिदं रौहिणेयं विमलपरमहंसं रामकृष्णं भजामः ॥१०॥
халадхарам-атишубхрам нила-вастрам сурендрам
дануджа-далана-карье парагам матта-симхам |
ямам-ива ямунайя бхитидам раухинейям
вимала-парамахамсам рамакришнам бхаджамах || 10 ||

Мы почитаем безупречного Рамакришну в образе Баларамы с плугом, белоснежного, в синих одеждах, искусного в истреблении демонов, яростного льва, подчинившего себе реку Ямуну.

Шлока 11: Шри Кришна
व्रजविपिनविहारे श्यामलं वासुदेवं सुमधुररसकेलिं गोपिकाप्राणनाथम्।
मदनरमणवेषं कंसकालम कवीशं विमलपरमहंसं रामकृष्णं भजामः ॥११॥
враджа-випина-вихаре шьямалам васудевам
сумадхура-раса-келим гопика-прана-натхам |
мадана-рамана-вешам канса-калам кавишам
вимала-парамахамсам рамакришнам бхаджамах || 11 ||

Мы почитаем безупречного Рамакришну в образе Кришны, играющего в лесах Враджа, темноликого сына Васудевы, владыку сердец пастушек (гопи), очаровательного любовника, смерть демона Кансы и господа всех поэтов.
 
Сам Рамакришна говорил перед уходом: «Тот, кто был Рамой и Кришной, теперь в этом теле — Рамакришна». Эта шлока подтверждает его слова.

Шлока 12: Будда
पशुवधमतिघोरं चोदितं वेदशास्त्रैः शमयितुमवतीर्णं ज्ञानदं शाक्यसिंहम्।
प्रकटितनवमार्गद्वैतनिर्वाणकल्पं विमलपरमहंसं रामकृष्णं भजामः ॥१२॥
пашу-вадхам-атигхорам чодитам веда-шастраипх
шамайитум-аватирнам джнанадам шакья-симхам |
пракатита-нава-марга-адвайта-нирвана-кальпам
вимала-парамахамсам рамакришнам бхаджамах || 12 ||

Мы почитаем безупречного Рамакришну в образе Льва из рода Шакьев (Будды), который явился, чтобы остановить кровавые жертвоприношения животных, предписанные шастрами, и открыл новый путь недвойственности и Нирваны.

Шлока 13: Иисус Христос
मधुरसरलवाक्यैरीशतत्त्वं प्रकाश्य क्रुशगतपरिशेषोऽपीशपुत्रोऽमृतो यः।
तमतिशयपवित्रं मेरिजं लोकबन्धुं विमलपरमहंसं रामकृष्णं भजामः ॥१३॥
мадхура-сарала-вакьяир-иша-таттвам пракашья
круша-гата-паришешо-пи-иша-путро-мрито ях |
там-атишая-павитрам мери-джам лока-бандхум
вимала-парамахамсам рамакришнам бхаджамах || 13 ||

Мы почитаем безупречного Рамакришну в образе бессмертного Сына Божьего (Иисуса), рожденного Марией (Мери-джа), друга всего мира, который сладкими и простыми словами открыл истину о Боге и даже на кресте (круша) остался чистым.
 
Удивительная санскритская адаптация. Автор использует слово Круша (мучение/крюк) для созвучия с «Крестом» и называет Христа Мери-джа (Рожденный Марией). Это признание Рамакришны как вместилища и западных путей.

Шлока 14: Пророк Мухаммад (Ислам)
यवनभजनरीतिं नीतिमिस्लामशास्त्रं उपदिशति विनेयान् तत्त्वमल्लाभिधस्य।
परमपुरुषनुन्नो यो महम्मद्वपुस्तं विमलपरमहंसं रामकृष्णं भजामः ॥१४॥
явана-бхаджана-ритим нитим-ислама-шастрам
упадишати винейян таттвав-алла-абхидхасья |
парама-пуруша-нунно йо махаммад-вапус-там
вимала-парамахамсам рамакришнам бхаджамах || 14 ||

Мы почитаем безупречного Рамакришну в образе Пророка Мухаммада, который по велению Высшего Духа обучал учеников пути поклонения мусульман (яванов), законам писаний Ислама и Высшей Истине по имени Аллах.
 
Свами Абхедананда смело включает Ислам в линию аватаров. Для последователей Рамакришны Бог — это Единая Истина, называемая разными именами.

Шлока 15: Ади Шанкарачарья
श्रुतिनिगदितमार्गस्थापनायावतारं जिननयबहुवादभ्रान्तिमुन्मूलयन्तम्।
भुवनविजयकीर्तिं शङ्करं भाष्यकारं विमलपरमहंसं रामकृष्णं भजामः ॥१५॥
шрути-нигадита-марга-стхапанайя-аватарам
джина-ная-бахувада-бхрантим-унмулайянтам |
бхувана-виджайя-киртим шанкарам бхашьякарам
вимала-парамахамсам рамакришнам бхаджамах || 15 ||

Мы почитаем безупречного Рамакришну в образе великого Шанкары, создателя комментариев (Бхашьякара), который воплотился для восстановления пути Вед и искоренения заблуждений многих доктрин, завоевав мир своей славой.

Шлока 16: Шри Чайтанья Махапрабху
कलिमलहरनाम्नः कीर्तनं घोषयन्तं करधृतजलपात्रं दण्डिनं हेमवर्णम्।
भवजलनिधिपोतं कृष्णचैतन्यरूपं विमलपरमहंसं रामकृष्णं भजामः ॥१६॥
кали-мала-хара-намнах киртанам гхошаянтам
кара-дхрита-джала-патрам дандинам хема-варнам |
бхава-джала-нидхи-потам кришна-чайтанья-рупам
вимала-парамахамсам рамакришнам бхаджамах || 16 ||

Мы почитаем безупречного Рамакришну в образе Кришны Чайтаньи, золотистого цвета, держащего посох и сосуд для воды, провозглашающего воспевание Имени Бога (Киртан), смывающего скверну века Кали, корабль в океане сансары.

Шлока 17: Исторический Рамакришна
वितरितुमवतीर्णं ज्ञानभक्तिप्रशान्तीः प्रणयगलितचित्तं जीवदुःखासहिष्णुम्।
धृतसहजसमाधिं चिन्मयं कोमलाङ्गं विमलपरमहंसं रामकृष्णं भजामः ॥१७॥
витаритум-аватирнам джнана-бхакти-прашантих
пранайя-галита-читтам джива-духкха-асахишнум |
дхрита-сахаджа-самадхим чинмайям комала-ангам
вимала-парамахамсам рамакришнам бхаджамах || 17 ||

Мы почитаем безупречного Рамакришну, воплотившегося для раздачи знания, преданности и покоя. Его сердце тает от любви, Он не выносит страданий живых существ, пребывает в естественном самадхи, Его тело нежно и соткано из сознания.
 
Здесь описывается «человеческое» лицо аватара. Его главная черта — сострадание (асахишну — неспособность терпеть чужую боль).

Шлока 18: Синтез всех богов
हरिहरविधिदेवा मूर्तिभेदास्तवैते निरुपमबहुमूर्तिर्मायया कल्पयन्तम्।
अमितगुणचरित्रं दीनबन्धुं दयालुं विमलपरमहंसं रामकृष्णं भजामः ॥१८॥
хари-хара-видхи-дева мурти-бхедас-таваите
нирупама-баху-муртир-майяя кальпаянтам |
амита-гуна-чаритрам дина-бандхум даялум
вимала-парамахамсам рамакришнам бхаджамах || 18 ||

Вишну (Хари), Шива (Хара), Брахма (Видхи) — это лишь Твои различные формы. Ты принимаешь бесчисленные облики через свою Майю. Друг бедных, милосердный, обладатель бесконечных качеств.

Шлока 19: Молитва о спасении
जय जय करुणाब्धे मोक्षसेतो स्मरारे जय जय जगदीश ज्ञानसिन्धो स्वयंभो।
जय जय परमात्मंस्त्राहि मां भक्तिहीनं जय जय भवहारिन् रामकृष्ण द्विबाहो ॥१९॥
джайя джайя карунабдхе мокша-сето смараре
джайя джайя джагадиша джнана-синдхо сваямбхо |
джайя джайя параматман-страхи мам бхакти-хинам
джайя джайя бхава-харин рамакришна дви-бахо || 19 ||

Славься, Океан милосердия! Мост к освобождению! Славься, Владыка мира, Океан знания, Самосущий! Славься, Высшая Душа, спаси меня, лишенного преданности! Славься, Рамакришна, разрушитель оков мира, явившийся в обычном двуруком теле!

Шлока 20: Смирение автора
मूकोऽहं नाभिजानामि तв स्तुतिं जगद्गुरो।
तथापि त्वत्कृपाлеशाद्वाचालोऽस्मि पुनः पुनः ॥२०॥
муко-хам набхиджанами тава стутим джагадгуро |
татхапи тват-крипа-лешад-вачало-сми пунах пунах || 20 ||

Я нем и не знаю, как воспеть Тебя, о Учитель мира. И всё же, благодаря лишь капле Твоей милости, я обретаю дар речи снова и снова.

https://youtu.be/h26tzpM9Rr0?si=2M8fRi_mqLsIA8D7


 

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Песнь Свободы

Песнь Свободы (The Song of the Free) 1. Змея, коль ранят, капюшон вздымает, Огонь, что тронут, яростней горит, И рык в пустыне эхом возрастает, Коль в сердце льва стрела врага торчит. 2. Когда в груди у тучи гром грохочет, Она потопом землю напоит. Так и душа: когда судьба пророчит Погибель ей — Она свой Свет явит! 3. Пусть сердце ноет, пусть слабеют очи, Пусть дружба гаснет, предаёт любовь, Пусть сотни бед чернее темной ночи Сгустятся, чтоб пролить невинных кровь. 4. Пусть вся Природа, в ярости и гневе, Грозит стереть тебя с лица земли — Знай: Ты — Душа! Не в чреве и не в древе Твой дом. Вперед! Лишь Истине внемли. 5. Не человек я, не звериной доли, Не Бог, не демон, не комок страстей. Ни тела груз, ни путы жалкой воли, Ни пол мужской, ни женский — не по мне! 6. Я — То, что «Я». Священные страницы Немы пред Тем, что истинно есть Я. Отринув формы, стерты все границы. Ничто не свяжет, ибо Я — Судья. 7. До Солнца, до Луны и звезд рожденья, До появления Земли и вод, Я был, Я есть, Я буду ...

Аватара

 Учитель  (поклонникам):  "Обычные  люди не узнают  пришествие Воплощения Бога. Он приходит тайно. Только несколько Его близких учеников могут узнать Его. То, что Рама был и Абсолютным Брахманом  и совершенным Воплощением Бога в человеческой  форме,  было известно  только двенадцати риши.  Другие мудрецы  сказали  Ему: "Рама, мы знаем Тебя только как сына Дашаратхи".      Может  ли всякий охватить Брахмана,  Нераздельное  Абсолютное Существование-Знание-Блаженство?  Только тот достигает совершенной  любви к Богу,  кто,  достигнув Абсолюта,  сохраняет себя  в царстве Относительного, для того чтобы наслаждаться божественной лилой. Человек может описать привычки и поступки Королевы, если он предварительно посещал ее в Англии. Только тогда его описание Королевы будет правильным.  Такие мудрецы, как Бхарадваджа, обожали  Раму и говорили:  "О Рама,  Т...

Опасный путь тантр

  Однажды, когда он со своего балкона смотрел на Гангу, где по всем направлениям сновали лодки, перекрещивая свои многоцветные паруса, он заметил, что одна из них подплывает к террасе. По ступенькам поднялась высокая красивая женщина с распущенными волосами, в платье цвета красной охры, какие носят саньясины. Ей было лет тридцать пять — сорок, но казалась она моложе. Ее вид поразил Рамакришну, который попросил ее войти. Она вошла и, едва увидев его, начала плакать, говоря: — Сын мой, ты тот, кого я ищу уже давно. Она принадлежала к касте брахманов, к благородной бенгальской семье, преданной культу Вайшнава; была высокообразованна и начитанна в священных текстах бхакти. Она заявила, что ищет человека, отмеченного богом, о существовании которого ей известно от божественного Духа. На нее возложена миссия принести ему великую весть. Без лишних разговоров (она даже не назвала себя и так и осталась неизвестной под именем Бхайрави Брахмани) между святой женщиной и жрецом Кали сейчас ж...